Học tiếng Tây Ban Nha một cách đơn giản nhất

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Hy vọng sẽ đem lại cho các cule những giây phút hòa mình vào không khí của Barcelona.

Học tiếng Tây Ban Nha một cách đơn giản nhất để có hiệu quả cao.

Mong các bạn có lòng đam mê thứ ngôn ngữ được nhiều nước sử dụng nhất thế giới này góp ý và ủng hộ để topic đem lại hiệu quả cao nhất.

Tiếng Tây Ban Nha có cách đọc đơn giản. Có thể nói đọc như tiếng Việt. Nhìn thấy từ nào thì đọc như vậy, chứ không chuyển âm như tiếng Anh.


=======//=======​

- Hay que ver como es esta juventud, mire a ése. ¿Podría usted decirme si es un chico o una chica?
- Pues es una chica.
- ¿Y usted como lo sabe?
- Porque es mi hija.
- Uy, ¡perdón! ¡No sabía que usted fuese su padre!
- Soy su madre.

- Ông ơi, nhìn người thanh niên kia kìa. Ông có thể nói cho tôi biết người thanh niên kia là nam hay nữ không?
- Đó là một cô gái
- Sao ông biết vậy?
- Vì nó là con gái tôi mà.
- Ối, tôi xin lỗi. Tôi không biết ông là bố của cô ta!
- Thưa cậu rằng, tôi là mẹ nó.

Từ ngữ:

- chico: nam (Đọc: chi-cồ)
- chica: nữ (Đọc: chi-cà)
- padre: cha, bố (pa-đờ-rề)
- madre: mẹ (ma-đờ-rề)
- saber: (động từ) biết
chia ở ngôi Usted (kính ngữ dùng cho ngôi thứ 2): sabe

Chú ý:
- Por qué: tại sao
Porque: bởi vì
2 từ này nhìn có vẻ giống nhau, nhưng thật ra khác nhau đấy.
 

Flying_Barca

Juvenil B
Đầu quân
16/9/09
Bài viết
114
Được thích
0
Điểm
16
Tuổi
34
Barça đồng
0
Em đóng góp 1 tí. :p
Trong tiếng TBN thì âm h là âm câm, ko đọc, và âm j thì ta đọc ở khoảng giữa âm h và âm kh. Do đó, hija có thể đọc là:"i khà" :p
Âm "ñ" được đọc như âm "nh" trong tiếng việt.
Âm "ll" đọc như âm "yo", hay từ "yạ" trong tiếng Miền Nam.
Âm "rr" đọc cong lưỡi hết cỡ.
 
Sửa lần cuối:

Flying_Barca

Juvenil B
Đầu quân
16/9/09
Bài viết
114
Được thích
0
Điểm
16
Tuổi
34
Barça đồng
0
Quién eres? Como te llamas? Bạn là ai? Tên bạn là gì?
Petra: Hola! Buenos días! Chào buổi sáng!
Jean: Buenos días!
Petra: Quién eres? Bạn là ai?
Jean: Soy Jean, y tú? Tôi là Jean, còn bạn?
Petra: Soy Petra. TÔi là Petra.
Jean: Y ella. Quién es? Còn cô ấy thì sao? Cô ấy là ai?
Petra: Es Ángela. Es mi amiga. Cô ấy là Angela, là bạn của tôi.
Jean: Qué eres? Bạn là gì?( Bạn làm nghề gì?)
Petra: Soy estudiante de español. Y tú? Tớ là Sinh viên TBN. Bạn thì sao?
Jean: Soy médico y también estudiante de español. Y ella. Qué es? TỚ là bác sĩ và cũng là SV TBN. Còn cô ấy thì sao?
Petra: Es enfermera y también estudiante de español. Cô ấy là y tá và cũng là SV TBN
Jean: Bueno, mucho gusto. Adiós! Tốt. Rất vui đc gặp bạn.Tạm biệt.
Petra: Adiós. Encantada. Tạm biệt. Hẹn gặp lại

Trong tiếng TBN có các ngôi sau:
Yo : I : Tôi
Tú/Usted :you: bạn
El : he: Anh ấy
Ella : she: Cô ấy
Vosotros/vosotras/ustedes/: Các anh, các chị.
Nosotros/Nosotras: Chúng tôi, chúng ta
Ellos: they : họ, bọn họ.
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Từ điển bằng hình ảnh song ngữ Tây Ban Nha - Anh (dành tặng các bạn quan tâm)

2eouno2.jpg

Download

Mã:
http://www.mediafire.com/download.php?3ivmwmyhmyj

Pass: cules
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Những ai quan tâm đến ngôn ngữ Tây Ban Nha và muốn học tiếng Tây Ban Nha xin vui lòng gửi PM cho mình. Mình sẽ chia sẻ tài liệu với các bạn.

Xin hãy nhớ PM, chứ đừng reply vào topic này nhé.
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Un policía detiene al hijo de una familia acaudalada que se ha pasado el semáforo en rojo.
- Cómo se atreve a detenerme, ¿no sabe usted quién es mi padre? Reclama enfurecido el joven.
- No, - responde el policía - ¿Y usted?

Một cảnh sát chặn một thanh niên con nhà giàu có lại vì can tội vượt đèn đỏ.
- Sao anh dám chặn tôi lại, anh có biết bố tôi là ai không? Chàng thanh niên tức giận nói.
- Tôi không biết. Thế còn anh, anh biết bố tôi là ai không? Anh cảnh sát hỏi lại.

Chú ý:
- ha pasado (chia từ động từ "pasar"): (thời hoàn thành) vượt qua, trôi qua (thời gian), xảy ra
- semáforo (masculino): đèn giao thông
- en rojo: ở trạng thái (màu) đỏ
- se atreve (chia từ động từ "atreverse": dám, cả gan (trong trường hợp này chia theo ngôi thứ 2 kính ngữ)
- detener (v): bắt, giữ, chặn lại
- responde (chia từ động từ "respondar"): trả lời, phản hồi, đáp lại
 

lamdhcm

La Masia
Đầu quân
23/7/08
Bài viết
58
Được thích
0
Điểm
6
Barça đồng
0
Học thế này thì hơi khó, các bác có biết chỗ nào hoọc tiếng TBN ở HN kô, chỉ cho miình với
 

La Corriente

Juvenil B
Đầu quân
21/3/09
Bài viết
140
Được thích
0
Điểm
16
Barça đồng
0
Còn muốn học ở SG thì dk ở đâu ạh???
Có chỗ nào giành cho những người ko bik xíu j về tiếng TBN ko ???

Lớn rồi, không viết xì tin nữa nhé.
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Webster’s New World – 575+ Spanish Verbs

14941317.JPG


Download
Mã:
http://www.mediafire.com/download.php?3ymnu2mejdc
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
e__archivo_graphic_10_1_2_20100518_YKAP18.eps.jpg


Halamadrid: Đừng nghĩ về những sợi mì Ý, hãy nghĩ về TRUYỆN CƯỜI mà ông (Perez) đã làm!​

- Pasta (dùng ở Tây Ban Nha) có nghĩa là: tiền bạc

Thêm vài từ liên quan đến tiền bạc:

- lana (dùng ở châu Mỹ Latin)

- plata (dùng ở Nam Mỹ)

*: Google Translate ăn mỳ í lắm.
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
e__archivo_graphic_10_1_2_20100520_YKAP20.eps4.jpg

CĐV 1: Chúng ta đã ký hợp đồng với Villa! Và Cesc trên đường tới đây! Có vẻ như năm nay chúng ta mua cầu thủ hợp lí và nhanh chóng.

CĐV 2: Tất nhiên rồi, bởi đó sẽ là những cầu thủ sẽ chơi trong đời Chủ tịch tiếp theo mà ...

- Việc tuyển mộ diễn ra suôn sẻ ghê ta!

- Ừ thì rõ ràng là vậy mà, người phải "đổ vỏ"chính là bác Chủ tịch nhiệm kỳ sau mà lị.

*). Estar a punto de + Inf: sắp sửa/ sắp/chuẩn bị (làm gì)

Ej: Estábamos a punto de cenar cuando llamaste.
Chúng tôi chuẩn bị dùng bữa tối thì bạn gọi điện tới.

*). Pagar: thanh toán/trả tiền
 

Gió

Nông dân Chém Gió
Đầu quân
16/10/09
Bài viết
3,203
Được thích
20
Điểm
38
Barça đồng
0
Anh amingo ơi từ thiên thần tiếng TBN là gì thế ??
 

barca_espana

La Masia
Đầu quân
21/6/10
Bài viết
90
Được thích
0
Điểm
6
Tuổi
27
Barça đồng
0
Anh amigohn cho em hỏi là phát âm tên riêng tiếng TBN như mấy tên BLV thể thao ĐTHVN có đúng không, cụ thể: v đọc là b, ll là âm câm, x đọc là ch (Ích-kê Ca-si-át, Cha-bi, Đa-vít Bi-a, Đa-vít Si-ba)
 

beckenbia

Thành viên danh dự
Thành viên danh dự
Đầu quân
24/12/09
Bài viết
3,872
Được thích
50
Điểm
48
Tuổi
30
Nơi ở
Đà Nẵng
Barça đồng
123
Em chỉ thấy mỗi cái ll là câm, còn x là ch. Vi-a. ;))
 

Flying_Barca

Juvenil B
Đầu quân
16/9/09
Bài viết
114
Được thích
0
Điểm
16
Tuổi
34
Barça đồng
0
Thực ra trong tiếng TBN âm "ll" không phải là âm câm, nó phát âm giống chữ cái "y" trong từ "you" của tiếng Anh. Chẳng hạn:David Villa thì đọc là Đa-vit Vi-ya, tương tự đối với từ Casillas. Còn đối với âm "r" thì tiếng TBN đặc biệt phát âm một cách rõ ràng âm này. Ví dụ với từ Iker thì phải phát âm rõ là "I kê rờ". Barcelona thì đọc là Ba-rờ-cê-lona.
 

patriot

Tiểu học xã
Đầu quân
2/7/10
Bài viết
16
Được thích
0
Điểm
1
Tuổi
32
Barça đồng
0
khó đọc thật
 

tiqui_taca

Juvenil A
Đầu quân
11/4/10
Bài viết
248
Được thích
0
Điểm
16
Tuổi
35
Barça đồng
0
có anh nào biết trung tâm học tiéng TBN ở hn thì chỉ giúp em vs nhé
cảm ơn nhiều
 

r10

Lão tướng FCBSG
Đầu quân
5/8/07
Bài viết
7,549
Được thích
9
Điểm
38
Tuổi
34
Nơi ở
Sài Thành
Barça đồng
0
Thực ra trong tiếng TBN âm "ll" không phải là âm câm, nó phát âm giống chữ cái "y" trong từ "you" của tiếng Anh. Chẳng hạn:David Villa thì đọc là Đa-vit Vi-ya, tương tự đối với từ Casillas. Còn đối với âm "r" thì tiếng TBN đặc biệt phát âm một cách rõ ràng âm này. Ví dụ với từ Iker thì phải phát âm rõ là "I kê rờ". Barcelona thì đọc là Ba-rờ-cê-lona.

Theo mình biết thì trong tiếng TBN, nếu âm nào có 1 chữ "R" thì uốn lưỡi nhẹ còn khi nào có 2 chữ "RR" thì ta uốn cong lưỡi bật mạnh (như quảng cáo Rhumm của Cocacola ấy). Ngoài ra chữ Barcelona phát âm là: Ba-rờ-thê-lô-na, "CE" đọc là "THÊ".
 

amigohn

Los Blaugrana
Đầu quân
22/7/09
Bài viết
1,270
Được thích
5
Điểm
38
Barça đồng
0
Anh amigohn cho em hỏi là phát âm tên riêng tiếng TBN như mấy tên BLV thể thao ĐTHVN có đúng không, cụ thể: v đọc là b, ll là âm câm, x đọc là ch (Ích-kê Ca-si-át, Cha-bi, Đa-vít Bi-a, Đa-vít Si-ba)

v có lúc đọc là b
v có lúc đọc là v
b có lúc đọc là b
ll đọc là y

Iker Casillas: I-kê-rờ (đọc nhẹ) Ca-si-y-át-sờ
Xavi sẽ được đọc là Xa-bi (nếu cầu thủ này ko có gốc Cataluña) và là Cha-bi (nếu gốc Cataluña)
David Villa: Đa-vít Vi-ya



Em chỉ thấy mỗi cái ll là câm, còn x là ch. Vi-a. ;))

Vi-ya

ll đọc là y

Thực ra trong tiếng TBN âm "ll" không phải là âm câm, nó phát âm giống chữ cái "y" trong từ "you" của tiếng Anh. Chẳng hạn:David Villa thì đọc là Đa-vit Vi-ya, tương tự đối với từ Casillas. Còn đối với âm "r" thì tiếng TBN đặc biệt phát âm một cách rõ ràng âm này. Ví dụ với từ Iker thì phải phát âm rõ là "I kê rờ". Barcelona thì đọc là Ba-rờ-cê-lona.

Ba-rờ-cê (kẹp lưỡi vào giữa 2 hàm răng, giống chữ "thin" trong tiếng Anh)-lô-na

có anh nào biết trung tâm học tiéng TBN ở hn thì chỉ giúp em vs nhé
cảm ơn nhiều

Em vào trường Đại học Hà Nội (km9, Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội), hỏi khoa Tây Ban Nha (dãy nhà mới xây, đi từ cổng vào nằm bên tay trái) hoặc hỏi phòng Cervantes nhé.

Theo mình biết thì trong tiếng TBN, nếu âm nào có 1 chữ "R" thì uốn lưỡi nhẹ còn khi nào có 2 chữ "RR" thì ta uốn cong lưỡi bật mạnh (như quảng cáo Rhumm của Cocacola ấy). Ngoài ra chữ Barcelona phát âm là: Ba-rờ-thê-lô-na, "CE" đọc là "THÊ".

Nếu chữ r đứng ở đầu (restaurante) thì rung mạnh như rr.

r10: phát âm mạnh chữ r ở đầu nhé (rờ-đi-ết-zờ).
 

Xã viên trực tuyến

Không có thành viên trực tuyến.

Giới thiệu

  • Barçamania Việt Nam thành lập từ năm 2005. Chúng tôi không thiên vị trong các thảo luận, đảm bảo thông tin chính xác không giả mạo. Chúng tôi cam kết xây dựng diễn đàn lành mạnh và phi lợi nhuận.
Top