Vậy nếu anh ấy hỏi thì em sẽ nói là do anh bảo em dịch như thế nhéEm cứ dịch là "Đen như Trâu" thì anh ấy cũng không có ý kiến gì đâu. Nếu không muốn dài dòng, khó đọc thì vietsub cho gọn thành "Trâu đen" )
Hóng bài giải thích tên nick anh Denpietrau :3 Từ ngày tham gia diễn đàn đến giờ em không sao dịch được một cách có nghĩa tên anh ấy. À còn một anh nữa là Decomoto, lúc đầu em dịch anh ấy là Để có moto chả biết đúng không nữa :'(
không giống tất cả những tên em nghĩ ra suốt 4 năm qua :v nhưng thôi coi như cởi được khó chịu khi mỗi lần thấy tên anh lại thắc mắc đến phát hờn :sosad:À, mình đơn giản là "dế con tò mò" thôi
À, mình đơn giản là "dế con tò mò" thôi
Anh thì nghĩ là bắt nguồn từ câu "hello moto" của Motorola. Thêm cái thích Deco nên kết hợp thành Decomoto. Ta cứ vietsub thành "Dê cồ mông to" cho dễ nhớ )
Nhân tiện mình thắc mắc em Hiền sao lại kết hợp với chữ pig ở tên nick nhỉ )
Tên nick mình thì thuần Việt, hiển ngôn, nên không cần giải thích nữa nhể :v
"rovitan" nick này xài trong hầu hết các diễn đàn mà mình tham gia, nên khi lập nick trong đây cũng lấy cái này luôn.
Ro - là tên anh Rô béo - thần tượng từ nhỏ
vi - là Việt Nam
tan - là tên mình
==> Ronaldo Việt Nam chính là ta
P/S: Còn có một số cách giải thích biến tướng sau này như: rồ vì tiền, rồ vì tình, rồ vì tất (tatsunami) ...