Tên gọi các cầu thủ
BÀN VỀ TÊN GỌI CẦU THỦ BARÇA
Quy ước về cách gọi tên cầu thủ của bóng đá Latin có thể khiến không ít người cảm thấy rắc rối. Hãy cùng khám phá những đặc trưng trong cách gọi tên (họ và tên) chính thức của các cầu thủ ở FC Barcelona.
Gọi bằng tên
Nút thắt của vấn đề chính là ở các nước Anglo-Saxon, các cầu thủ được quy ước gọi bằng họ, như trường hợp của một số cầu thủ Barça là Messi (Leo Messi), Iniesta (Andres Iniesta) hay Bravo (Claudio Bravo).
Ở các nền bóng đá Anh, Mỹ, rất ít trường hợp một cầu thủ được gọi, hoặc được ghi lên áo đấu bằng tên của mình. Văn hoá bóng đá ở đây cảm thấy “kỳ cục” với những cái tên như “Peter”, “John” hay “Gary”. Họ chỉ thường đề cập đến họ cầu thủ. Nhưng trong cách gọi của Catalunya, Tây Ban Nha hay Bồ Đào Nha, chuyện đó hết sức bình thường. Tỷ như ở Barça, nhiều cầu thủ được gọi bằng tên, thay vì họ: Adriano (Adriano Correia), Pedro (Pedro Rodriguez), Douglas (Douglas Pereira dos Santos), Sergio (Sergio Busquets) và Neymar (Neymar da Silva Santos – Neymar là tên trong tiếng Brazil, chứ không phải là họ).
Cũng với bóng đá Anh, một cầu thủ được đề cập đến theo cách “giảm nhẹ” hay “rút ngắn” trong tên của mình là điều hết sức lạ lùng, như “Bob”, “Mickey”, hay “Dick”, trừ khi đó là giữa các cầu thủ nói về nhau. Nhưng điều này lại dễ dàng được chấp nhận ở các nền bóng đá khác, đặc biệt là Brazil. Và ở Barça, chúng ta có trường hợp của Rafinha (Rafael Alcantara do Nascimento). Và cả Xavi Hernandez, một cách rút gọn của Xavier Hernandez (nhân tiện, nếu bạn vẫn chưa chắc cái tên Xavi được phát âm như thế nào, thì đây: “chabby”, thay vì “xa-vy”).
Một số cầu thủ thích được gọi bằng biệt danh – nickname của mình. Như tại Barça B, chúng ta có trường hợp đặc biệt của Javier Fernandez Abrunedo, cầu thủ này đã quen với cái tên “Bicho”, có nghĩa là “con rệp”!
Với Jordi Alba và Dani Alves, cả hai đều được viết cả họ lẫn tên trên áo đấu của mình! Tựu chung, tên gọi trên áo đấu là do sự lựa chọn của từng cầu thủ.
Tên riêng
Và đây là một trường hợp đặc biệt, HLV Luis Enrique. Tên gọi của ông là một ví dụ điển hình về sự rắc rối, khó hiểu dẫn đến nhận thức sai lầm của mọi người. Chúng ta hay nghĩ rằng: “Luis” là tên, còn “Enrique” là họ. Nhưng vậy là hoàn toàn sai.
Sinh ngày 08 tháng 5 năm 1970 ở Gijon, Asturias, nằm ở ven biển phía Bắc Tây Ban Nha, tên đầy đủ của HLV trưởng Barça là Luis Enrique Martinez Garcia. Theo cách gọi ở Tây Ban Nha, ông chính thức có hai họ: họ của cha (Martinez) và họ của mẹ (Garcia). Theo lệ thường ở văn hoá Anglo-Saxon, chỉ họ của cha là được nhắc tới (như Sergio Busquets, Xavi Hernandez, hay Josep Maria Bartomeu). Và vì thế, họ của ông phải là: Martinez.
Bấy giờ, “Luis” và “Enrique” đều là tên (như “Lewis” hay “Henry” trong tiếng Anh) và HLV trưởng của Barça sử dụng cả hai “Luis Enrique”, như “Jean Paul” hay “Marie Claire” trong tiếng Pháp. Nếu chúng ta chỉ đề cập đến “Enrique”, theo lối nhận thức sai rằng đây là họ, thì nó cũng na ná (hơi giống) như việc chúng ta chỉ dùng “Claude” để gọi diễn viên Jean Claude Van Damme, hay chỉ dùng “Jean” để gọi cựu tay vợt vô địch Billie Jean King, hoặc “Maria” để chỉ chủ tịch Barça là ông Josep Maria Bartomeu.
Với Sergi Roberto, trông thì cũng tương tự trường hợp kể trên, nhưng không phải vậy. “Roberto” là một trong những họ của tiền vệ này. Anh còn có một họ nữa, là “Carnicer”, nghĩa là “người mổ thịt, bán thịt”. Dù vậy, trên áo đấu của mình, cầu thủ này chọn được viết thành S. Roberto.